
第一篇
外國使節 diplomatic envoy
復雜(za)而深刻的變(bian)化 complex and profound changes
各種問(wen)題相互交織 various threats are intertwined
指(zhi)導國際關(guan)系(xi)的(de)準則 norms governing international relations
切實履(lv)行 implement in real earnest
以強凌弱(ruo)的霸權主義(yi) bully the weak and pursue hegemony
文明的多樣性 the diversity of civilizations
萬物并育而(er)不相害 all living creature grow together without harming one another
道(dao)并(bing)行而人不相悖(bei) ways run parallel without interfering with one another
相互借鑒(jian)、取長補短 learn from each other in mutual emulation
相互包容、求同存異 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences
減免(mian)債務(wu) reduce and forgive debts
軍事聯盟 military alliance
動(dong)輒訴諸武力 resort to use or threat of force
擯棄冷戰思維 the Cold War mentality should be done away with
核武器擴散 nucleus weapons proliferation
跨國犯罪 trans-boundary crimes
生態惡化 environmental degradation
永(yong)遠(yuan)不稱霸 never seek hegemony
維護國(guo)家主權(quan)和(he)領(ling)土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity
睦(mu)鄰、安鄰、富鄰政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood
奔騰不息(xi)的時代潮流 irresistible tide of the times
第二篇
diplomacy 外交手段
monetary structure 貨(huo)幣組織
military deterrence 軍事威懾(she)
utmost purpose 宗旨
subordinate 服從于
overshadow 黯然失色
initiative 主動行動
downright distrust 不(bu)信任的傳統(tong)
utility 利用
authorization 授權
sponsorship 操辦(ban)
intervention 干預
take…into account 考(kao)慮到
the IMF 國際(ji)貨幣基金組(zu)織(zhi)
trade deficits 貿易赤字
commitment 致力于
war-torn 遭受戰(zhan)爭破壞
elite 上(shang)層人物
military alliance 軍事聯(lian)盟
demobilization/remobilization 遣(qian)散軍(jun)隊/重組軍(jun)隊