
【篇一】日常英語口語對話帶翻譯
Tom: Look at the luxurious car!
你(ni)看那輛豪華轎車!
Jerry: It’s no big deal, “my son will be richer”!
這有什么了不起,“我的兒子會闊得多啦(la)”!
Tom: Why are you speaking like Mr. Q?
你干嘛學阿Q啊?
Jerry: I am one of the fans of Luxun.
說明我是魯(lu)迅先生的粉絲啊。
Tom: I thought you were a fan of Mr. Q.
我還以為你是(shi)阿(a)Q的粉(fen)絲(si)呢。
Jerry: I am just joking, spiritual victory is not a good one.
我開玩笑的啊(a),精神勝(sheng)利法是不可(ke)取的。
Tom: Luxun created such an image to satirize.
魯迅先生(sheng)是為了諷刺才塑造這樣一個人物形象的。
Jerry: Yes, let people "feel sad for their unfortunate, while be angry with their cowardice".
是啊,讓(rang)人(ren)們“哀(ai)其不幸,怒其不爭”。
【篇二】日常英語口語對話帶翻譯
Tom: When we say the authentic literature, one is poetry; do you know what the other one is?
所謂的文學正宗,一個是詩詞,另一個是什么?
Jerry: Is it the novel?
是小說嗎?
Tom: No, it is prose.
不對,是散文。
Jerry: Does prose mean there is no limit of the theme?
散文,是(shi)指題材沒(mei)有(you)限制嗎?
Tom: No, prose refers to no rhythms articles in ancient times; in the modern period, it includes article except poetry, drama and novels.
不是的,散文(wen)在古代是指不講究韻律的文(wen)章,在現代就是除了詩歌、戲劇(ju)、小說外的文(wen)學作品。
Jerry: Doesn’t ancient article have to pay attention to parallelism? As the parallel prose?
古代的文章不是(shi)都要講究對仗的嗎?像那個什么駢(pian)文?
Tom: Prose was popular during the Warring States Period, mainly as the historical prose.
戰國時(shi)代(dai)的時(shi)候散(san)文(wen)比較興盛,主要是一些歷史散(san)文(wen)。
Jerry: Oh, like "The Analects of Confucius" and "Mencius".
哦(e),知(zhi)道了,像《論(lun)語》,《孟子》這(zhe)些。
【篇三】日常英語口語對話帶翻譯
Tom: What is folk-song-styled-verse?
你知道什么是(shi)樂府嗎?
Jerry: Is it the name of a collection of poems?
是詩集(ji)的名稱嗎?
Tom: Not exactly right, it is a genre of poetry.
不完全對(dui),其實(shi)它是一種(zhong)詩(shi)的體裁。
Jerry: Oh, I see, it is part of epics.
哦,想(xiang)起來了,這種(zhong)屬于敘事詩。
Tom: Yes, it is characterized by a strong sense of reality.
是的(de),樂府詩的(de)特(te)點就是有強烈的(de)現實感(gan)。
Jerry: So, Southeast the Peacock Flies should be the most famous one?
最出(chu)名的(de)就是那個(ge)《孔雀東南飛(fei)》了吧(ba)?
Tom: Absolutely right, when mentioning the poem, you can imagine the story immediately.
沒錯,想起這(zhe)首詩,你就能馬上(shang)聯想到(dao)這(zhe)個詩所講的是什(shen)么故(gu)事。
Jerry: Yes, it is a tragedy.
恩,還(huan)是個悲劇。